-
No.1 伊賀 壺 橋本誠
¥440,000
伊賀 壺 橋本 誠 作 1点もの Vase Iga ware by Makoto Hashimoto Size cm :w34.5×h33×Φ9.5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●(箱付) 箱制作のため発送に一か月ほど頂戴します。お急ぎの方はご相談ください。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.2 明神 壺 橋本誠
¥385,000
明神 壺 橋本 誠 作 1点もの Vase myoujin ware by Makoto Hashimoto Size cm :w33.5×h32×Φ9 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●(箱付) 箱制作のため発送に一か月ほど頂戴します。お急ぎの方はご相談ください。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.104 三方筒 花活け 橋本誠
¥165,000
三方筒 花活け 橋本 誠 作 1点もの Flower Vase by Makoto Hashimoto Size cm :w12.5×d12.5×h30.5 Φ4 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●(箱付) 箱制作のため発送に一か月ほど頂戴します。お急ぎの方はご相談ください。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.103 茶碗 橋本誠
¥165,000
茶碗 橋本 誠 作 1点もの bowl by Makoto Hashimoto Size cm :w16.5×d13.5×h7.5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●(箱付) 箱制作のため発送に一か月ほど頂戴します。お急ぎの方はご相談ください。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.102 茶碗 橋本誠
¥165,000
茶碗 橋本 誠 作 1点もの bowl by Makoto Hashimoto Size cm :w13×h7 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●(箱付) 箱制作のため発送に一か月ほど頂戴します。お急ぎの方はご相談ください。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.101 茶碗 橋本誠
¥198,000
SOLD OUT
茶碗 橋本 誠 作 1点もの bowl by Makoto Hashimoto Size cm :w10.8×h8 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●(箱付) 箱制作のため発送に一か月ほど頂戴します。お急ぎの方はご相談ください。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.100 明神 六方皿 橋本誠
¥4,950
SOLD OUT
明神 六方皿 橋本 誠 作 1点もの myoukin plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w16×d14×h2 2:w16.5×d14.5×h2 3:w16×d14.6×h2 4:w16×d14.4×h2 5:w16.5×d16×h2 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.99 信楽 六方皿 橋本誠
¥6,600
信楽 六方皿 橋本 誠 作 1点もの shigaraki plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w19.5×d17×h2.8 2:w19.5×d17.5×h3 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
信楽 緒耳桶水指 橋本誠
¥220,000
信楽 緒耳桶水指 橋本 誠 作 1点もの shigaraki omimioke water finger by Makoto Hashimoto Size cm :w22×h18(蓋込20)×Φ16.5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●(箱付) 箱制作のため発送に一か月ほど頂戴します。お急ぎの方はご相談ください。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.98 信楽灰釉 六方皿 橋本誠
¥3,850
信楽灰釉 六方皿 橋本 誠 作 1点もの ash glazed shigaraki plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w14×d12.5×h2 2:w14×d12×h2.5 3:w14.5×d12.5×h2.3 4:w14×d12.5×h2.5 5:w14.5×d12.5×h2 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.97 明神 四方皿 橋本誠
¥3,850
明神 四方皿 橋本 誠 作 1点もの myoujin plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w11.5×d11.2×h2.7 2:w12×d12×h2.8 3:w11.5×d11.2×h2.9 4:w12×d12.4×h2.5 5:w14×d12.5×h2.5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.96 明神 四方皿 橋本誠
¥3,850
明神 四方皿 橋本 誠 作 1点もの myoujin plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w11.5×d12×h3 2:w11.5×d11.5×h2.8 3:w12×d12×h3 4:w12×d11.8×h3 5:w11.5×d11.3×h3 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.95 信楽 青海派 四方皿 橋本誠
¥3,850
SOLD OUT
信楽 青海派 四方皿 橋本 誠 作 1点もの shigaraki seikaiha plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w11.5×d11.5×h4.5 2:w11.5×d12×h4.7 3:w11.8×d11.8×h4.5 4:w11.5×d11.5×h4.6 5:w11.5×d11.3×h5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.94 信楽 赤土 四方皿 橋本誠
¥4,400
信楽 赤土 四方皿 橋本 誠 作 1点もの shigaraki akatuti plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w13.7×d13.2×h5 2:w12.2×d13×h5 3:w12.5×d12.5×h4.5 4:w12.5×d12×h5 5:w12.2×d13.2×h5.5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.93 信楽 三方鉢 橋本誠
¥4,400
信楽 三方鉢 橋本 誠 作 1点もの shigaraki Bowl by Makoto Hashimoto Size cm 1:w13×d12.8×h5.2 2:w13×d13×h5.5 3:w12.5×d13×h5.5 4:w12.5×d13×h5.4 5:w13×d13×h5.7 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.92 信楽 三方鉢 橋本誠
¥6,050
信楽 三方鉢 橋本 誠 作 1点もの shigaraki Bowl by Makoto Hashimoto Size cm 1:w16×d16×h5.8 2:w16×d16×h5.2 3:w15.5×d16×h5.8 4:w15.5×d15.5×h6 5:w15.5×d15.5×h6.3 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.91 信楽 長方鉢(小) 橋本誠
¥4,400
信楽 長方鉢(小) 橋本 誠 作 1点もの shigaraki chouhou Bowl by Makoto Hashimoto Size cm 1:w16×d12×h5.5 2:w16.5×d12×h5 3:w16×d12.5×h5.5 4:w15.5×d12×h5.4 5:w15.5×d12×h5.5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.90 信楽 長方鉢 橋本誠
¥6,050
信楽 長方鉢 橋本 誠 作 1点もの shigaraki chouhou Bowl by Makoto Hashimoto Size cm 1:w18×d14×h5.8 2:w18.5×d12.7×h5.8 3:w17.5×d13.5×h6 4:w18×d13.5×h6 5:w18×d14×h6 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.89 信楽 灰釉 四方鉢 橋本誠
¥6,050
信楽 灰釉 四方鉢 橋本 誠 作 1点もの ash glazed shigaraki by Makoto Hashimoto Size cm 1:w15.5×d15×h6.4 2:w15.5×d15×h6.4 3:w15.5×d15×h6.5 4:w15×d15×h6 5:w15.3×d15×h6.4 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.88 信楽 青海派 丸皿 橋本誠
¥5,500
SOLD OUT
信楽 青海派 丸皿 橋本 誠 作 1点もの shigaraki seikaiha plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w15.3×h3.8 2:w15.5×h3.6 3:w15.5×h4 4:w15.4×h3.7 5:w15.5×h3.5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.87 信楽 木目 丸皿 橋本誠
¥5,500
信楽 木目 丸皿 橋本 誠 作 1点もの shigaraki mokume plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w16×h3.5 2:w16×h4.6 3:w16.2×h3.6 4:w16×h3.8 5:w16.4×h3.6 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.86 信楽 掛け分け釉 皿 橋本誠
¥5,500
信楽 掛け分け釉 皿 橋本 誠 作 1点もの kakewake glazed shigaraki plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w17×d13.5×h3.6 2:w16×d14.2×h5 3:w16×d14.5×h5 4:w16.5×d14×h4.8 5:w16×d14.5×h5 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.85 信楽 灰釉 葉皿 橋本誠
¥3,850
信楽 灰釉 葉皿 橋本 誠 作 1点もの ash glazed shigaraki plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w13.3×d12×h4 2:w13.5×d12×h4 3:w14×d12.5×h3.5 4:w14×d12.5×h3.5 5:w13.5×d12.5×h4 6:w14×d12×h4 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).
-
No.84 信楽 灰釉 葉皿 橋本誠
¥5,500
SOLD OUT
信楽 灰釉 葉皿 橋本 誠 作 1点もの ash glazed shigaraki plate by Makoto Hashimoto Size cm 1:w17×d14×h4.5 2:w16.7×d14.5×h5 3:w16.2×d15.5×h5 4:w16.3×d15×h5 5:w17×d14.2×h4.5 6:w16.5×d14×h4 サイズ(±0.3-1㎝)差異はご了承ください。 ●発送に一週間ほど頂戴いたします。 【以下の点を器の特性としてご理解ください】 全て手仕事による作品です。 *全て手作りのため、大きさ、形、色、模様、風合いなどは、1点1点異なります。 また、同じ商品でも形や色、柄、また釉薬や窯の状態などで個体差があります。 ご了承の上お求めください。 ・綺麗に整ったものでなく、不揃いな形や微妙な色の雰囲気の差異、手作りの器に見かけるピンホール、黒点、釉薬による色むらなどはうつわの表情、個性として捉えていただけない方の購入はご遠慮下さい。手仕事ならではの魅力として良品とさせていただいておりますので、ご理解の程よろしくお願いします。 ・同シリーズの器でも個体差があります。うつわの個性、表情として、捉えていただけない方のご購入はご遠慮願います。 ・店頭にて同時販売中です。一点ものもを含め実店舗でも並行して販売しておりますので、行き違いで売約済となる場合もございます。その際はキャンセルとなりますことをご容赦ください。 詳細等、ご遠慮なくお問い合わせください。 (info@galleryhanna.com TEL:028-638-6123) 【ご使用の注意】 ・電子レンジ、食洗器での使用可 (銀彩・金彩のあるものは不可となります。ご注意ください) ・食器用洗剤をご使用ください。 ・オーブン・直火の使用は不可 【返品】 お客様のご都合によるキャンセル・返品・交換はお受けしておりません。 昭和18年 神戸に生まれる 昭和40年 画家を志し上京 昭和44年 濱田庄司先生の民芸論を拝聴、陶芸に興味を持ち、作陶を始める 昭和49年 栃木県日光市(旧今市市)に移り、やきものに専念する 昭和52年 小森松菴先生に出会い、茶陶の美しさを学ぶようになる この頃より各地で個展発表を行う 現在の倒炎式穴窯はオリジナル、焚き方も独自。 Message : 橋本誠 ....私の やきもの… 私の(やきもの)の窯は薪で焚く(穴窯)である。 電気窯やガス窯に比べて最もコントロールが難しい窯である。 四十トン程の薪を4日間焚き続ける。 千三百度を超えた熱が薪の灰を熔かしガラスとなる。 薪窯は自然の変化の影響を受け易く、夏、冬、お天気、雨、風、とうの影響をうけ毎回同じモノは出来ない。 窯を焚く時、窯を制御しようとするのではなく、むしろ自分が窯のシモベとなって、ひっしに窯のご機嫌を伺い、窯に機嫌良くしてもらうことを念じ、その様に行動する。 その為には窯の火の色に気を配り、煙突から出る煙でタイミングを計り薪を入れ、煙突の音にも神経をとがらせる。 土で形を作る時も完全な円や正方形であるよりは、(侘び、寂)の形を求める。 陶芸と言う呼び方が日本では一般的であるが、それは電気やガスで焚かれたもので人間が窯を制御して出来たモノである。 わたしの作品は、自然の力を頂き焼きあげたものなので(やきもの)と言いたい。 橋本 誠 -My ‘Yakimono’- My ‘yakimono’ kiln is fueled by firewood. I built the kiln myself. It is rather difficult to use compared to electric or gas kilns. I must continuously burn about 40 tons of firewood over a period of 4 days. Heat exceeding 1300°C melts the ash of the firewood and contributes to the creation of a particular glaze effect on the pottery. A firewood kiln tends to be influenced by natural elements such as the various seasons and harsh weather conditions, and as a result different effects are created on the pottery each time. It is difficult to create the same effect twice. When I burn wood in the kiln, I don’t try to control the kiln; rather I become the kiln’s servant. It is my job to take care of the color of the fire in the kiln. The timing of when to add more firewood is measured by the volume and color of the smoke coming from the chimney. I must also pay close attention to the sounds coming from the chimney. When shaping clay to make a piece of pottery, I don’t look for perfect shapes. Instead, I look for ‘wabi-sabi’. In Japan, pottery is generally referred to as ‘tougei’, and is made with electric or gas kilns which artists can easily control. However, I call my work ‘yakimono’ because it is created using the powers of nature. Makoto Hashimoto Brief Profile Born in Kobe, Japan in 1943. At age 16 he started drawing pictures and by age 17 my goal was to become a professional artist. Started making pottery from the age of 25. When he was 30 years old he put drawing aside to concentrate on making ‘yakimono’ (pottery).